Success Happy

Which european countries have a different lyric for the happy birthday song?

I mean different than the english version - happy birthday to you... Thanks. If you dont know all... but in your country is different.. please let me know!! I need to translate to english the meaning of every different lyric..

Public Comments

  1. French i'm not sure on the spelling i just know how to sing it. Sry Bon a fete a toi. Bon a fete a toi Bon a fete, Bon a fete Bon a fete a toi?
  2. y do u want 2 no?
  3. Well, I'm from Portugal and we have the singularity of having the most complex lyrics to Happy Birthday, courtesy of the portuguese radio singer who created the version in the 1930's or 40's: Parabéns a Você, (happy birthday to you) Nesta data querida, (in this dearest day) Muitas felicidades, (many happinesses) Muitos anos de vida (many years of life) Hoje é dia de festa, (today is a party day) Cantam as nossas almas, (and our souls sing) Para o menino/a (for the boy/girl ...name....) Uma salva de palmas! (a big applause) AND we have a thank you song that the birthday boy/girl sometimes sings, usually kids: Obrigado meus amigos, (thank you my friends) Do fundo do coração, (from the bottom of my heart) Por me terem cantado, (for singing to me) Esta linda canção! (this beautiful song)
Powered by Yahoo! Answers